Main Page

Kululu Statue and Steles

Several steles and a large statue found near Kululu in Kayseri province. They all belong to the local Tabal kings and from probably 8th cent BCE. All of them are currently in Kayseri Museum.
Kululu 1 stele was found in 1935 in a house. It is incribed on three sides with 6 lines of hieroglyphic luwian. It is from the reign of Tuwatis (see also Çiftlik), father of Wasusarmas (see Topada, Sivasa), Sultanhanı) from around mid 8th cent BCE.
Kululu 2 stele was found by Bossert in 1945 at Kululu. It has hieroglyphic luwian inscription on three sides. It is a funerary stele for a prince named Panunis. Dated to mid 8th cent BCE.
Kululu 3 stele was found by Tahsin Özgüç as built into a house wall in Kululu in 1967. It is a round-topped, limestone stele with 4 lines of inscriptions on front and left side.
Kululu 4 stele was found and published by Mustafa Kalaç in 1983. It is only the top part of a stele inscribed on all sides. It is a funerary stele for Ruwas, the same author as Kululu 1, thus from the reign of Tuwatis, mid 8th cent BCE.
Kululu 5 stele was purchased by Kayseri Museum from a Kululu villager in 1977. It has 8 lines of inscriptions on three sides. It is a dedication for building some houses. The text shows similarities to Çiftlik and Kululu 2 steles. 8th cent BCE.



Click on pictures for a larger image.

T.Bilgin T.Bilgin K.Bittel

Kululu 1
Kululu 1 Kululu 1, left view Kululu 1, right view Kululu 1 - J.D.Hawkins

Kululu 2
Kululu 2 Kululu 2, left view Kululu 2, right view Kululu 2 - J.D.Hawkins

Kululu 3
Kululu 3 Kululu 3 Kululu 3 - J.D.Hawkins

Kululu 4
Kululu 4 - J.D.Hawkins Kululu 4 - J.D.Hawkins

Kululu 5
Kululu 5 - J.D.Hawkins Kululu 5 - J.D.Hawkins

Sphix head
Sphinx head Sphinx head Sphinx torso



Image sources:
Tayfun Bilgin, 2006.
Kurt Bittel, Die Hethiter, Beck, München 1976, ISBN 3406030246.
John David Hawkins, Corpus of Hieroglyphic Luwian Inscriptions. 2000.

The translation of Kululu 1 stele:
I (am) Ruwas, Tuwatis's servant.
These hauses were demolished for (by) Sahizi (?).
I built them,
and I made them hauses,
and I myself set up this Tarhunzas of the Aratali,
and I shall offer him every year with one ox (and) three sheep.
(He) who shall demand these houses from Tuwatis
or the Amata
or the Lahi(zi)(?)
or the vineyard of vine(s),
whoever he (be),
for him may Tarhunzas of the Aratali cause to ... ... his Aratali!
May the Hasami dog of Kubaba, the Amura of Tuwatis, "make after" him,
may it eat up his Hasami Paratami and his (own) person!
But for Tuwatis may these gods come well,
and let not give it to anyone (else)!
But when I myself shall go away in the presence of the gods by the justice of Tuwatis,
these houses (shall be) here.

The translation of Kululu 2 stele:
I (am) Panunis the Sun-blessed prince.
For me my children made here a sealed(?) document(?).
On my bed(s) eating (and) drinking(?) ... by the god Santas I died.
and the Kawari's Zarumata-ed me (or: and they Zaruma-ed the Kawari's for me).
(He) who shall disturb me,
whether he (be) a great man,
or he (be) a [little?] man,
or whatsoever man he (be),
for him may Santas's marwainzi-gods attack the memorial,
and for him may they set their seal his house!

The translation of Kululu 3 stele:
I (am) Ilasis, the Ruler, the Scribe.
By my justice my [...] I ...-ed.
To me my children ga[ve](?) ... .
and to me(?) [go]od(?) bread [...
...
...] I went away,
(My) children had this stele set up for me.
(He) who removes this stele,
...